Palabras que supimos traer y hacer nuestras pero que todavía están en la mitad de la conversión. Algunas las decimos como suenan y otras como son en realidad. ¿Cómo es la papota, o mejor dicho, how is the peipot?
Ejemplos de pronunciación:
- Es Nextél o Néxtel?
- Es Carrefur o Cárfur?
- Es Wí-Fí o Wai-Fai?
- Es Appel o Appl?
- Es Esprite o Sprite?
Y así...
25 comments:
El tema de Divididos es Paisano de Hurlingham o de Járlingam?
El 160 termina en Wilde o en Guaild?
La estación es Once o Eleven?
Dejense de romper las bolas!
Me vieja dice cárfur y cada vez que lo dice me dan ganas de cagarla a trompadas.
Yo me pongo con una bien brava.
La palabra de origen ingles CLUB, tienen su equivalente en el idioma de Cervantes?
Como se puede decir "club" en castellano?
¿Bulónnn o Bulogne?
¿Racing, Reicing o Promouyon?
¿Nike, Naik o Naiki?
Peppers, club se puede decir institución social, deportiva y cultural, pero me gusta más club.
Cla... imaginese:
Institución social, deportiva y cultural Comunicaciones
Que no queda igual que:
Club Comunicaciones.
se dice
Colgate o Colgait?
Y si es Colgate... va dirigido hacia alguien? Quieren que la gente se suicide?
es un argumento suicidista?
Con esta te quiero ver... Carefree o Cárfri???
Te lo hago fácil, se dice PROTECTOR DIARIO.
Cuack!
Me encantó. Pongámosla en situación:
-Gordito, ¿me pasás los protectores diarios que me embadurné hasta las rodillas?
Seeeehhhh...
Se dice Querfri.
Cuerfri??? ehhhhhhhhhh???
Igual con los O.B., se dice TAM PO NES... a quién se le pudo ocurrir OB??? Era varón, seguro...
Alex: si se embadurnó hasta las rodillas debe pedirle un Siempre Libre (con o sin alas, depende de su gusto) porque un protector diario le va a quedar... como decirlo... chico...
gracias colo. Es querfri
A ver, no es solo ingles no?
Como se dice Pizza?
Piza, pitza o pixa?
zz se dice TS o sea: piTsa.
(tengan en cuenta que no importa lo que uno dice, si lo dice con autoridad, gana seguro :))
Si, ¿sabe que terminé de hacer el comment y me percaté de eso? Pero bueh, la idea general usted me la entendió.
Claro Alex, se la entendí porque hoy estoy rápida como la puta madre ;) no se dio cuenta acaso???
No dije Cuerfri, dije Querfri, con Q.
¿Cómo sabe lo de mi letra horrible? ¿Me está vigilando? ¿Eh? ¡¿EH?!
Me descubrió :(
La verdad, prefiero esta castellanización trucha del inglés que la traducción a mansalva de los gallegos, como ordenador, ratón, etc.
Y cómo es Ñuls, Newell´s o Ñubels?
Tiro una yo
¿es Gatorei o Gueitoreid?
Me revienta que algunos digan por ejemplo "Perros calientes" en vez de "hot dogs" y al mismo tiempo me pregunto ¿quién habrá sido el primero en ponerle de nombre a la salchicha con pan "pancho"
Lo de Newell's es un tema. O sea, tengo amigos que saben inglés a la perfección pero depende de dónde estén lo pronuncian bien o no. Posicionamiento, ¿vió? Yo como me importa un joraca el fuchibol nunca ni me pregunté cómo lo pronunciaría.
Y le digo Lovely Rita que si uno se pone a analizar la palabra pancho tiene más sentido que sea para un choripan que para una salchicha...
Qué tal la mersada de "chow" en lugar de "show" ?
pizza se dice pisa, fernet ferné y yo se dice sho, no xo.
Post a Comment